1
00:00:05,190 --> 00:00:14,010
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:01:33,060 --> 00:01:36,570
<i> [The Golden Eyes] </i>

3
00:01:36,570 --> 00:01:39,350
<i> [Episode 17]</i>

4
00:01:41,900 --> 00:01:46,590
Why not... before you find a new job,

5
00:01:46,590 --> 00:01:50,720
you can... be my bodyguard first.

6
00:01:58,500 --> 00:02:01,970
You just resigned, and don't have much money. Don't buy such expensive liquor.

7
00:02:01,970 --> 00:02:06,680
Also, don't use your own money to pay for your hotel lodging. Get Huangfu Yun book a room for you.

8
00:02:07,650 --> 00:02:13,100
Bodyguard? Don't you have Peng Fei already?

9
00:02:14,470 --> 00:02:19,680
Safety. One more is better.

10
00:02:21,010 --> 00:02:23,080
Are you sure?

11
00:02:24,130 --> 00:02:25,490
Yes.

12
00:02:30,340 --> 00:02:35,240
Boss, I want five more bottles of vodka!

13
00:02:38,000 --> 00:02:40,070
My Boss will settle the bill.

14
00:03:48,600 --> 00:03:52,250
Every painting here must be very valuable, right?

15
00:04:14,200 --> 00:04:18,700
So, this painting was auctioned successfully by him.

16
00:04:18,700 --> 00:04:20,900
Do you like this painting?

17
00:04:26,200 --> 00:04:30,140
Modigliani (Italian artist, 1884 - 1920). Portrait of Jeanne in a large hat.

18
00:04:30,140 --> 00:04:33,490
This is the painting you liked most in high school.

19
00:04:33,490 --> 00:04:39,660
Xuanbing, it's been a long time since we last met. I heard that you were injured recently. Was it serious?

20
00:04:39,660 --> 00:04:44,670
The Dean of the Royal Academy of Medicine is at my house right now. Shall I bring you there for a checkup?

21
00:04:44,670 --> 00:04:48,510
There's no need. I'm already well. Thank you.

22
00:04:48,510 --> 00:04:53,020
Good. Then, I'll bring you to meet a few new friends.

23
00:04:54,730 --> 00:04:56,710
This is...

24
00:04:56,710 --> 00:04:59,550
This is my good friend from our country, Zhuang Rui.

25
00:04:59,550 --> 00:05:01,880
He's a legend in the antique world.

26
00:05:01,880 --> 00:05:04,980
He helped my dad in the successful auction of quite a number of valuable precious stones.

27
00:05:04,980 --> 00:05:08,570
It wasn't easy but my dad finally convinced him to become the consultant of our Xihuang Jewelry.

28
00:05:08,570 --> 00:05:10,280
Hello.

29
00:05:10,280 --> 00:05:15,580
This painting, when I first saw it, I thought of you immediately.

30
00:05:15,580 --> 00:05:18,890
I have seen many paintings in all these years.

31
00:05:18,890 --> 00:05:23,750
I still think that the women painted by Modigliani are the most beautiful,

32
00:05:23,750 --> 00:05:29,910
because he would only paint the eyes of the woman he loved the most.

33
00:05:33,480 --> 00:05:35,690
The art appreciator has been here to look at it.

34
00:05:35,690 --> 00:05:40,100
He said that the composition and colors of this painting are not considered as top grade.

35
00:05:40,100 --> 00:05:44,120
He said I paid too much in the auction. It is worth only about US$40,000,000.

36
00:05:44,120 --> 00:05:46,570
My ability to appreciate these is still not good enough.

37
00:05:46,570 --> 00:05:51,160
If there's a chance, I would like to ask Mr. Zhuang to teach me more.

38
00:05:51,160 --> 00:05:57,620
I wouldn't dare to teach. I know nothing about oil paintings, but this frame looks quite nice.

39
00:05:57,620 --> 00:06:00,650
This frame is made of high-quality violet gold.

40
00:06:00,650 --> 00:06:05,000
These few years, I had purchased a few gold mines. Since I have a large collection of paintings,

41
00:06:05,000 --> 00:06:10,820
I commissioned the French master to make a batch of this kind of frame. If you like it, I can gift a few to you.

42
00:06:10,820 --> 00:06:14,920
There is no need. Are you going to gift the frame or the painting to me?

43
00:06:14,920 --> 00:06:20,150
No, from what I understand, isn't your family in the shipping business?

44
00:06:20,150 --> 00:06:23,080
All these are just for fun.

45
00:06:23,080 --> 00:06:26,360
Since you are Xuanbing's friend, you are also my friend.

46
00:06:26,360 --> 00:06:29,630
In the future, if you have any need for the transportation of antiques,

47
00:06:29,630 --> 00:06:32,350
or the export of precious stones and things like that, I can help you with them, too.

48
00:06:32,350 --> 00:06:36,890
There is no need. I am just the boss of a small antique shop. All the items in my antique shop

49
00:06:36,890 --> 00:06:40,240
will not even fill one ship of yours. So, there is no need.

50
00:06:40,240 --> 00:06:45,760
Stop being modest. The production of the Ukraine gold mines are very abundant. If you are interested,

51
00:06:45,760 --> 00:06:49,860
I can accompany you another day to choose some souvenirs.

52
00:06:51,020 --> 00:06:55,630
Xuanbing, our friends are waiting for us to start the meal. Let's go.

53
00:06:57,150 --> 00:06:59,220
Let him come along, too.

54
00:07:13,900 --> 00:07:18,090
Why isn't Xiao Rui back yet? I'm getting anxious!

55
00:07:19,250 --> 00:07:23,690
He might have social commitments. Both of us are lying down here with nothing to do. What are you hurrying about?

56
00:07:23,690 --> 00:07:27,720
Of course, if both of us are lying down here, we would have nothing to do.

57
00:07:27,720 --> 00:07:32,650
The problem is, Teacher Xiao Jia has replied to my message. I don't know how to reply to her.

58
00:07:32,650 --> 00:07:36,520
Zhuang Rui said that he will take responsibility for what's going on between Teacher Xiao Jia and me.

59
00:07:36,520 --> 00:07:40,150
Isn't Police Officer Miao here, too? Go and ask her.

60
00:07:40,150 --> 00:07:42,200
I have already sent her the screenshot.

61
00:07:42,200 --> 00:07:45,950
She only replied four words: pray for good fortune.

62
00:07:49,620 --> 00:07:52,330
What did Teacher Xiao Jia send to you? Why is it so scary?

63
00:07:52,330 --> 00:07:54,030
- Haha. 
 - Huh?

64
00:07:55,360 --> 00:07:59,570
Didn't I tell you just now? "Haha"!

65
00:07:59,570 --> 00:08:01,850
Then, you can reply a "haha," too.

66
00:08:03,610 --> 00:08:07,990
Say, Peng Fei, you are a grown-up, too. Right?

67
00:08:07,990 --> 00:08:13,950
If you can't get a girl, you must use your brain more. Do you know that?

68
00:08:13,950 --> 00:08:17,620
Didn't you use your brain, too? Yet, you did not manage to get her.

69
00:08:23,810 --> 00:08:26,860
Say, Xiao Rui Rui, please come back quickly.

70
00:08:26,860 --> 00:08:32,900
If you don't advise me how to reply, I'll have to wait till tomorrow before I can reply to Teacher Xiao Jia.

71
00:08:32,900 --> 00:08:37,670
May heaven bless Zhuang Rui to come back earlier today. Otherwise, I won't be able to sleep tonight.

72
00:08:45,500 --> 00:08:49,700
<i>[Incoming call : Xiao Yun]</i>

73
00:08:53,900 --> 00:09:00,050
Come, I want to drink a toast to everyone, to celebrate Xuanbing's return.

74
00:09:04,360 --> 00:09:08,570
This liquor has a high alcohol content. It's easy to get drunk if you drink too much. I'll drink it for you.

75
00:09:08,570 --> 00:09:10,620
I will drink on her behalf.

76
00:09:15,270 --> 00:09:21,110
Mr. Zhuang, all of us here today must finish all this wine.

77
00:09:21,110 --> 00:09:23,490
Are you able to drink all of it?

78
00:09:37,600 --> 00:09:39,340
Waitress.

79
00:10:06,440 --> 00:10:08,770
Xiao Rui Rui, you are back at last!

80
00:10:08,770 --> 00:10:12,330
I... waited the whole night for you.

81
00:10:12,330 --> 00:10:15,910
So heavy. Why are you still lying there? Come and help!

82
00:10:19,680 --> 00:10:21,580
Why is he so drunk?

83
00:10:21,580 --> 00:10:27,190
You, you, don't fall asleep yet. Tell me. How should I reply to Teacher Xiao Jia?

84
00:10:27,190 --> 00:10:28,910
Haha.

85
00:10:28,910 --> 00:10:30,830
He looks okay.

86
00:10:34,400 --> 00:10:37,690
"Haha"? Really? Reply like that?

87
00:10:37,690 --> 00:10:41,260
No, Xiao Rui, you must be responsible for me!

88
00:10:48,700 --> 00:10:52,900
Is there anything special about Zhuang Rui's eyes?

89
00:10:54,210 --> 00:10:58,800
No. Yesterday, Zheng Hua was very busy drinking.

90
00:10:58,800 --> 00:11:00,720
They did not start the gambling card game that they wanted to play.

91
00:11:00,720 --> 00:11:03,890
So, there was no suitable opportunity for me to observe.

92
00:11:03,890 --> 00:11:07,190
Zhuang Rui drank a lot of wine on my behalf. He was in a complete drunken mess.

93
00:11:07,190 --> 00:11:09,610
I don't know how he is now.

94
00:11:09,610 --> 00:11:11,860
Are you worried about him?

95
00:11:26,820 --> 00:11:29,970
Dad, your legs are hurting again.

96
00:11:29,970 --> 00:11:32,230
I'll get some hot packs for you.

97
00:11:40,450 --> 00:11:42,830
I'm sorry, Dad.

98
00:11:44,170 --> 00:11:45,960
There's no need to apologize.

99
00:11:46,660 --> 00:11:49,060
I know that you treat Zhuang Rui as a friend.

100
00:11:49,060 --> 00:11:51,950
Zhuang Rui is also a good child.

101
00:11:51,950 --> 00:11:56,010
But if his eyes really do have special abilities,

102
00:11:56,010 --> 00:12:00,660
rather than being used by other people, why not let him help us instead?

103
00:12:06,230 --> 00:12:11,570
If Zhuang Rui is deliberately concealing it, didn't he bring two friends along with him?

104
00:12:12,620 --> 00:12:15,820
Those two people are with him from morning to night.

105
00:12:15,820 --> 00:12:20,040
I am sure they know about his eyes.

106
00:12:20,040 --> 00:12:23,530
Are you talking about Huangfu Yun and Peng Fei?

107
00:12:23,530 --> 00:12:25,020
Correct.

108
00:12:41,920 --> 00:12:44,410
Who is this Zheng Hua person?

109
00:12:44,410 --> 00:12:46,650
Xuanbing's friend.

110
00:12:46,650 --> 00:12:48,820
Why does he insist on asking you out?

111
00:12:48,820 --> 00:12:50,530
Didn't I drink too much yesterday?

112
00:12:50,530 --> 00:12:53,170
He wants to apologize, and then bring me out to tour the place.

113
00:12:53,170 --> 00:12:54,710
Let me go with you. Be careful.

114
00:12:54,710 --> 00:12:56,200
Okay.

115
00:12:58,420 --> 00:13:00,220
Hi!

116
00:13:00,220 --> 00:13:02,570
Zhuang Rui, get in the car.

117
00:13:24,830 --> 00:13:27,770
Say, why are all the rich people in Ukraine like that?

118
00:13:27,770 --> 00:13:30,020
Say, why are all the rich people in Ukraine like that?

119
00:13:31,070 --> 00:13:33,170
Our Xiao Rui Rui...

120
00:13:33,170 --> 00:13:36,940
Look, he was in a drunken mess last night.

121
00:13:39,080 --> 00:13:41,430
What kind of friends is Qin Xuanbing mixing around with?

122
00:13:41,430 --> 00:13:44,310
Even if she wants to show hospitality, she can't do this.

123
00:13:44,310 --> 00:13:46,110
It's disturbing.

124
00:13:53,320 --> 00:13:57,490
Look at you. You're a cop who lost her job.

125
00:13:57,490 --> 00:13:59,580
You came all the way here to Ukraine to get drunk.

126
00:13:59,580 --> 00:14:00,800
Aren't you being disgraceful?

127
00:14:00,800 --> 00:14:02,580
Aren't you being disgraceful?

128
00:14:02,580 --> 00:14:04,030
I'm asking you!

129
00:14:04,030 --> 00:14:06,040
Get... up quickly!

130
00:14:06,040 --> 00:14:08,390
You spat your saliva all over my face!

131
00:14:09,990 --> 00:14:15,450
I have only this amount of savings. I want to find a place where no one knows me, to have a holiday and be extravagant.

132
00:14:15,450 --> 00:14:17,560
Who would have thought that I would bump into all of you?

133
00:14:24,480 --> 00:14:27,590
Zhuang Rui and Peng Fei just went out.

134
00:14:27,590 --> 00:14:29,160
Why didn't you go with them?

135
00:14:29,160 --> 00:14:32,490
I am not interested in those friends of Qin Xuanbing.

136
00:14:32,490 --> 00:14:34,680
It's good enough that Peng Fei went with him.

137
00:14:37,020 --> 00:14:40,280
Say, I really hate you. I'm serious.

138
00:14:40,280 --> 00:14:43,220
You came here to relax, but you didn't bring Teacher Xiao Jia along?

139
00:14:43,220 --> 00:14:45,780
As a result, I have to buy gifts for her when I'm out here.

140
00:14:47,870 --> 00:14:51,910
It'll be so good if Teacher Xiao Jia and I can be like

141
00:14:51,910 --> 00:14:55,160
Zhuang Rui and you, in a state of marital harmony.

142
00:14:55,160 --> 00:14:57,790
You and Zhuang Rui are the ones in a state of marital harmony.

143
00:15:19,810 --> 00:15:22,980
Oh, right, Xiao Yun has especially asked me to buy some medicine for your stomach.

144
00:15:22,980 --> 00:15:25,050
Drinking liquor hurts the stomach.

145
00:15:26,250 --> 00:15:30,220
Mr. Zheng, can I trouble you to stop at the pharmacy later? I want to get some medicine.

146
00:15:30,930 --> 00:15:33,670
There's no need. Whatever medicine you want, I have them.

147
00:15:34,300 --> 00:15:37,050
Zhuang Rui, your younger brother is not bad.

148
00:15:37,050 --> 00:15:39,160
He is not my younger brother. He is my friend.

149
00:15:39,160 --> 00:15:40,960
Friend?

150
00:15:41,920 --> 00:15:47,300
I'm really feeling very curious. Normally, Xuanbing doesn't like to make friends.

151
00:15:47,300 --> 00:15:49,770
How did you two become friends?

152
00:15:51,350 --> 00:15:54,230
This... I don't know, either.

153
00:15:54,230 --> 00:15:58,000
Perhaps, it was because I gifted her with a katydid.

154
00:15:59,600 --> 00:16:01,340
Katydid?

155
00:16:03,440 --> 00:16:05,550
Interesting.

156
00:16:32,620 --> 00:16:33,900
Good morning, Mr. Zheng.

157
00:16:33,900 --> 00:16:38,140
Let me make the introductions. This is my friend, Zhuang Rui. This is Chen Yong.

158
00:16:38,140 --> 00:16:39,440
- Hello. 
 - Hello.

159
00:16:39,440 --> 00:16:41,840
Mr. Zheng, this way, please.

160
00:16:42,780 --> 00:16:46,380
I heard that you have a very big museum.

161
00:16:46,380 --> 00:16:49,000
There are all kinds of treasures in it, and they are all very rare.

162
00:16:49,000 --> 00:16:50,550
When can I see them?

163
00:16:50,550 --> 00:16:53,000
I heard from Xuanbing that your judgment is very good.

164
00:16:53,000 --> 00:16:56,490
Next time, if I have a chance, I will definitely bring you to tour my museum.

165
00:16:56,490 --> 00:16:57,800
If there's a chance next time?

166
00:16:57,800 --> 00:17:00,620
Isn't this... the museum?

167
00:17:00,620 --> 00:17:02,510
This is a fencing club.

168
00:17:02,510 --> 00:17:05,210
Xuanbing is not around today. I will bring you to experience

169
00:17:05,210 --> 00:17:07,210
an event that girls are not interested in.

170
00:17:07,210 --> 00:17:08,590
Let's go.

171
00:17:09,160 --> 00:17:11,760
Even a fencing club is so luxurious?

172
00:17:47,460 --> 00:17:49,240
Incredible.

173
00:17:49,830 --> 00:17:52,450
No, no, I have not trained for too long.

174
00:17:52,450 --> 00:17:56,030
I drank too much last night, too.  I can't win over him.

175
00:17:56,030 --> 00:17:57,840
Brother Hua, I think you are too modest.

176
00:17:57,840 --> 00:18:00,360
When I looked at you earlier,  the steps in your lunge and attack

177
00:18:00,360 --> 00:18:04,330
were all very consistent. Your action was free and happy.

178
00:18:04,880 --> 00:18:06,320
You are an expert?

179
00:18:06,320 --> 00:18:08,460
I learned it when I was in college.

180
00:18:08,460 --> 00:18:10,720
Come and try it.

181
00:18:10,720 --> 00:18:13,210
No, I can't do it.

182
00:18:13,210 --> 00:18:15,360
A man can't say that he can't do it.

183
00:18:15,360 --> 00:18:17,100
Then, I can.

184
00:18:47,560 --> 00:18:49,020
Stop.

185
00:18:50,830 --> 00:18:53,710
Chen Yong, Zhuang Rui is my friend.

186
00:18:53,710 --> 00:18:56,270
Why didn't you show any mercy at all?

187
00:18:56,270 --> 00:18:58,790
- I'm sorry. 
 - It's all right.

188
00:18:58,790 --> 00:19:01,940
It's my honor to compete with a champion.

189
00:19:01,940 --> 00:19:06,020
That won't do. If he doesn't show you honor, he's also not showing me honor.

190
00:19:06,020 --> 00:19:08,630
Don't fence anymore. Go and be the judge.

191
00:19:08,630 --> 00:19:10,000
Okay.

192
00:19:11,760 --> 00:19:14,040
Your actions are very accurate.

193
00:19:14,040 --> 00:19:15,720
I learned this when I was in college.

194
00:19:15,720 --> 00:19:20,050
Since you are already here today, let's enjoy ourselves to the fullest.

195
00:19:20,050 --> 00:19:23,810
In Europe, noble families would send their boys to learn fencing.

196
00:19:23,810 --> 00:19:26,680
Furthermore, up to now, they still believe

197
00:19:26,680 --> 00:19:31,720
that a man's dignity and honor can be solved by fencing.

198
00:19:31,720 --> 00:19:33,260
Come.

199
00:19:38,110 --> 00:19:39,940
I don't want to shop anymore. What do you really want to buy?

200
00:19:39,940 --> 00:19:41,310
You haven't even thought about what you really want to buy.

201
00:19:41,310 --> 00:19:42,450
This is the last shop, okay?

202
00:19:42,450 --> 00:19:45,400
I am buying a gift for Teacher Xiao Jia, so I must be cautious. Right?

203
00:19:45,400 --> 00:19:47,750
Then, please stay here and be cautious and ceremonious about it yourself.

204
00:19:47,750 --> 00:19:49,810
- I can go off, right? 
 - Don't! Don't!

205
00:19:49,810 --> 00:19:51,650
This will be the last shop. This shop, okay?

206
00:19:51,650 --> 00:19:53,340
We will go after I make my purchase.

207
00:19:56,530 --> 00:19:58,870
- You said so, okay? The last shop. 
 - The last shop.

208
00:19:58,870 --> 00:20:00,700
If you still can't get anything,

209
00:20:00,700 --> 00:20:02,320
I will throw you straight out onto the road.

210
00:20:02,320 --> 00:20:05,870
Anyway, there are many brown bears (buffed men)  in Ukraine. Who knows, if anyone of them will knock you out later,

211
00:20:05,870 --> 00:20:08,940
let's see if any Ukraine citizen would come to your rescue?

212
00:20:08,940 --> 00:20:11,950
Okay. Okay. Let's go.

213
00:20:19,390 --> 00:20:21,960
I didn't see anything.

214
00:20:28,600 --> 00:20:33,730
<i>[Score : 0 - 0]</i>

215
00:20:44,930 --> 00:20:46,980
My father likes this sport,

216
00:20:46,980 --> 00:20:49,490
because he thinks that the rules of fencing

217
00:20:49,490 --> 00:20:52,240
embody the morals which the nobility should possess.

218
00:20:52,240 --> 00:20:56,820
For whatever reasons, when the fencer falls on the fencing path, you are not allowed to attack him.

219
00:20:56,820 --> 00:21:01,030
Furthermore, fencing is a sport for the brave.

220
00:21:01,030 --> 00:21:04,590
The person who attacks first often get priority.

221
00:22:04,470 --> 00:22:06,190
Who asked you to keep insisting on shopping?

222
00:22:06,190 --> 00:22:09,140
This is really the last shop. Satisfied?

223
00:22:09,850 --> 00:22:11,300
The people's police should work for the people.

224
00:22:11,300 --> 00:22:13,830
Now, the people need you. Quickly think of a solution. We're going to die very soon.

225
00:22:13,830 --> 00:22:15,250
Shut up.

226
00:22:16,220 --> 00:22:20,810
They only have one gun. The people's police need you now, too.

227
00:23:06,540 --> 00:23:08,290
What are you doing?

228
00:23:08,290 --> 00:23:12,130
Didn't you say that when a fencer falls on the fencing path, you are not allowed to attack him?

229
00:23:12,130 --> 00:23:15,610
This rule is made for opponents who are evenly matched.

230
00:23:15,610 --> 00:23:18,880
Can you be considered an evenly matched opponent for me?

231
00:23:21,450 --> 00:23:24,560
What opponents? Aren't we friends?

232
00:23:24,560 --> 00:23:29,600
To me, as long as it is a competition, there must be a winner and a loser.

233
00:23:29,600 --> 00:23:31,680
Of course, it does not matter between friends.

234
00:23:31,680 --> 00:23:35,380
But I don't know if you can be considered my friend?

235
00:23:35,940 --> 00:23:39,140
What do you mean? What are you trying to tell me?

236
00:23:39,140 --> 00:23:44,150
To be my friend, you must not fancy the same things as I do.

237
00:23:44,150 --> 00:23:46,170
I can allow you to have some things,

238
00:23:46,170 --> 00:23:50,240
but there are things that I can't yield. For example, a woman.

239
00:23:51,720 --> 00:23:56,330
Okay. The threshold of being your friend is too high. I can't bear it.

240
00:23:56,330 --> 00:24:01,350
Indeed, the threshold of being my friend is very high. You are not worthy of it at all.

241
00:24:17,610 --> 00:24:22,440
Let me tell you this. My Baguazhang (a kind of Chinese boxing) doesn't have any eyes on it.

242
00:24:23,530 --> 00:24:26,750
Enough. Stop abusing informal justice over there.

243
00:24:27,750 --> 00:24:30,030
Thank you so much for today.

244
00:24:31,000 --> 00:24:33,490
- Is your hand all right? 
 - I'm all right.

245
00:24:33,490 --> 00:24:34,970
- I'm okay, I'm okay. 
 - That's good.

246
00:24:34,970 --> 00:24:36,640
Have you called the police yet?

247
00:24:36,640 --> 00:24:38,600
Yes. Yes.

248
00:25:12,280 --> 00:25:13,810
What happened?

249
00:25:14,880 --> 00:25:16,670
Have some water.

250
00:25:22,390 --> 00:25:25,870
Fei, have you been in love?

251
00:25:27,080 --> 00:25:29,920
- I... 
 - Forget it.

252
00:25:29,920 --> 00:25:32,390
I better ask Xiao Yun.

253
00:25:32,390 --> 00:25:34,190
Pass me the phone.

254
00:25:54,550 --> 00:25:56,250
Xiao Rui?

255
00:25:56,250 --> 00:25:59,030
- Hello, Xiao Rui? 
 - Hello, Xiao Yun.

256
00:25:59,470 --> 00:26:03,650
Today, Zheng Hua brought me to this fencing club for fencing,

257
00:26:03,650 --> 00:26:05,580
but he has a strong sense of hostility towards me.

258
00:26:05,580 --> 00:26:07,060
What?

259
00:26:08,420 --> 00:26:10,820
<i>How are you? Are you all right?</i>

260
00:26:11,390 --> 00:26:17,560
I'm all right. Why do I feel that he is interested in Qin Xuanbing?

261
00:26:19,460 --> 00:26:21,050
I thought it was some serious problem.

262
00:26:21,050 --> 00:26:23,520
Do you still remember that <i> "transmutation of Heaven and Earth move?"</i>

263
00:26:23,520 --> 00:26:25,470
The reason behind fencing is about the same.

264
00:26:25,470 --> 00:26:28,270
I think you'll be able to completely defeat him.

265
00:26:28,270 --> 00:26:30,430
Okay, bye.

266
00:26:39,440 --> 00:26:40,670
Did you hear everything?

267
00:26:40,670 --> 00:26:42,120
No.

268
00:26:50,500 --> 00:26:54,250
So he's going to use your move, "the transmutation of Heaven and Earth?"

269
00:26:54,250 --> 00:26:55,720
Don't underestimate this move.

270
00:26:55,720 --> 00:26:59,440
Let me tell you this. This is a long lost knowledge in the world of martial arts.

271
00:27:00,030 --> 00:27:02,830
When he was young, Xiao Rui was always bullied.

272
00:27:02,830 --> 00:27:06,510
Before long, he managed to train and became good in a set of skills.

273
00:27:06,510 --> 00:27:08,560
What skills?

274
00:27:08,560 --> 00:27:10,410
Hiding.

275
00:27:14,100 --> 00:27:16,120
Didn't I say that would be the last shop? Look.

276
00:27:17,000 --> 00:27:19,400
Not only did I manage to buy a gift for Teacher Xiao Jia,

277
00:27:19,400 --> 00:27:21,820
I also got rid of evil for the people. Right?

278
00:27:21,820 --> 00:27:25,210
You talk about getting rid of evil for the people so casually. Try getting rid of one evil for me.

279
00:27:25,210 --> 00:27:27,360
Before you left, you even took an item from them.

280
00:27:27,360 --> 00:27:30,190
Aren't you afraid of embarrassing our people?

281
00:27:50,750 --> 00:27:53,140
You have not gone off yet?

282
00:27:53,140 --> 00:27:55,130
Let's have another round.

283
00:27:56,010 --> 00:27:59,780
Why? How much must you lose before it's enough for you?

284
00:28:00,680 --> 00:28:04,070
I think you broke the rules just now, so I request for another round.

285
00:28:04,070 --> 00:28:06,630
How is it? Are you afraid?

286
00:28:07,430 --> 00:28:09,820
Let's wipe our eyes and wait (wait with expectancy) then.

287
00:28:22,950 --> 00:28:24,660
How is it? My acting skills are not bad. Right?

288
00:28:24,660 --> 00:28:26,070
No, I'm a professional.

289
00:28:26,070 --> 00:28:29,340
Enough. Go quickly. You talk too much.

290
00:28:44,580 --> 00:28:48,260
Where are the two of you going?

291
00:28:49,090 --> 00:28:51,380
Do we know you?

292
00:28:51,380 --> 00:28:54,800
You are the ones who were discourteous towards my younger brother

293
00:28:54,800 --> 00:28:57,990
in the jewelry shop earlier, right?

294
00:28:57,990 --> 00:29:01,510
I think he... is the boss of those three persons from earlier.

295
00:29:01,510 --> 00:29:05,920
- What are you talking about? 
 - No. No.

296
00:29:05,920 --> 00:29:08,480
Two Chinese: a man and a woman.

297
00:29:08,480 --> 00:29:10,360
The man is a chatterbox.

298
00:29:10,360 --> 00:29:12,970
The woman is violent.

299
00:29:12,970 --> 00:29:15,120
I think it's you two. There's nowhere to run to now.

300
00:29:15,120 --> 00:29:17,460
That's right.

301
00:29:18,020 --> 00:29:21,600
What era is this now? Why are you still fighting on the streets with bats?

302
00:29:21,600 --> 00:29:25,730
The way I see it, why don't you go back and upgrade your equipment?

303
00:29:25,730 --> 00:29:30,620
Otherwise, if we really fight, I'm afraid this gun does not have any eyes on it.

304
00:29:32,000 --> 00:29:35,240
The two of you are tourists.

305
00:29:35,760 --> 00:29:39,500
Why are you carrying a gun when you come here to play?

306
00:29:39,500 --> 00:29:41,680
We didn't bring any gun with us.

307
00:29:41,680 --> 00:29:48,260
But we took away your gun earlier.

308
00:29:55,650 --> 00:29:57,160
Quickly run!

309
00:30:05,930 --> 00:30:07,780
Are you sure it's them?

310
00:30:07,780 --> 00:30:11,200
Miss, the news that I've received confirmed that they are the ones.

311
00:30:11,200 --> 00:30:13,430
Two Chinese: a man and a woman.

312
00:30:13,430 --> 00:30:17,060
The man is a chatterbox. The woman is a little violent.

313
00:30:18,150 --> 00:30:22,140
Sounds like it is indeed the two of them.

314
00:30:23,480 --> 00:30:25,240
This is the right time.

315
00:30:26,350 --> 00:30:28,400
Are you saying...

316
00:30:29,160 --> 00:30:33,180
Go over and help. It doesn't cost us anything to extend help to them.

317
00:30:33,180 --> 00:30:34,720
Yes.

318
00:30:38,810 --> 00:30:40,400
Quickly!

319
00:30:40,400 --> 00:30:42,460
I can't run anymore!

320
00:30:43,740 --> 00:30:45,350
This way.

321
00:30:50,630 --> 00:30:52,170
Hurry!

322
00:30:58,390 --> 00:31:00,220
Can't run anymore.

323
00:31:10,050 --> 00:31:11,480
We're finished.

324
00:31:11,480 --> 00:31:13,000
Oh, no.

325
00:31:14,130 --> 00:31:17,000
- Beat them up till they are disabled.
- Did he say that they are going to disable us?

326
00:31:50,050 --> 00:31:51,950
Looks like...

327
00:31:52,730 --> 00:31:55,080
These two are the guests of our Qin family.

328
00:31:55,080 --> 00:31:59,170
Let them go. Take this.

329
00:31:59,170 --> 00:32:02,850
- Thank you. 
 - All right.

330
00:32:06,110 --> 00:32:08,500
You are the guests invited by our Qin family.

331
00:32:08,500 --> 00:32:11,520
You came here safely, so you will also leave here safely.

332
00:32:11,520 --> 00:32:14,370
Don't worry. You can go now.

333
00:32:24,000 --> 00:32:27,930
Brother, what are you doing? We can always talk if you have anything.

334
00:32:27,930 --> 00:32:30,240
Look, take this.

335
00:32:30,240 --> 00:32:32,400
Take this and get out of here.

336
00:32:40,120 --> 00:32:41,850
Police Officer Miao.

337
00:32:44,140 --> 00:32:47,440
How are you? You are not injured, right?

338
00:32:47,440 --> 00:32:49,450
Of course, I'm all right.

339
00:32:49,450 --> 00:32:53,950
Thank you so much for getting us out of trouble today.

340
00:32:53,950 --> 00:32:55,790
But as you know,

341
00:32:55,790 --> 00:33:00,270
I was a policewoman once. It was always those small-time gangsters begging me for mercy.

342
00:33:00,270 --> 00:33:02,100
I have never admitted to any defeat before.

343
00:33:02,100 --> 00:33:04,480
So, using this method to resolve the problem

344
00:33:04,480 --> 00:33:06,630
is not something I like very much.

345
00:33:07,140 --> 00:33:11,070
Both of you are Zhuang Rui's friends. This time, Zhuang Rui was invited by me.

346
00:33:11,070 --> 00:33:14,260
So, taking care of you is something I ought to be doing.

347
00:33:16,890 --> 00:33:18,450
Thank you.

348
00:33:33,300 --> 00:33:37,870
Miss, they really failed to appreciate the favor which you have shown to them.

349
00:33:39,060 --> 00:33:40,840
Let's go.

350
00:33:53,200 --> 00:33:54,650
You...

351
00:33:56,310 --> 00:33:57,950
You won.

352
00:33:58,510 --> 00:34:00,180
What do you mean?

353
00:34:00,180 --> 00:34:04,300
This is just a practice. Since you are so eager to win, I'll let you win.

354
00:34:04,300 --> 00:34:07,640
When you were attacking me earlier, why weren't you so modest?

355
00:34:07,640 --> 00:34:10,170
To me, not everything

356
00:34:10,170 --> 00:34:12,590
can be resolved by winning or losing.

357
00:34:26,390 --> 00:34:30,140
Do you think you can really win over me?

358
00:34:45,820 --> 00:34:48,310
Why are you shouting so much when the wound is only this small?

359
00:34:48,310 --> 00:34:51,580
Painful! Why can't I shout when it's painful?

360
00:34:53,860 --> 00:34:55,470
I never imagined that such things could happen.

361
00:34:55,470 --> 00:34:59,810
The gangsters are actually robbing people on the streets in broad daylight.

362
00:34:59,810 --> 00:35:03,440
Even more of a coincidence, when we were blocked by the gangsters,

363
00:35:03,440 --> 00:35:05,620
Qin Xuanbing arrived on the scene.

364
00:35:07,380 --> 00:35:10,560
I'm afraid the Qin family is somewhat related to the gangsters.

365
00:35:10,560 --> 00:35:13,110
Otherwise, why would there be such coincidences in the world?

366
00:35:13,110 --> 00:35:16,090
Guns and gambling are legal here.

367
00:35:16,090 --> 00:35:17,580
Combining these two together,

368
00:35:17,580 --> 00:35:21,510
it is an imaginable outcome to find gangsters' territories here.

369
00:35:21,510 --> 00:35:23,740
No matter how clean the Qin family's businesses are,

370
00:35:23,740 --> 00:35:27,580
they are out here to make a living. It's unavoidable that they have dealings with them.

371
00:35:29,580 --> 00:35:33,260
Gambling? Are there really casinos here?

372
00:35:34,550 --> 00:35:36,490
I'm just mentioning it casually.

373
00:35:36,490 --> 00:35:40,290
Xuanbing helped you this time. We should thank her.

374
00:35:40,290 --> 00:35:44,210
I'm asking you, didn't you hear what was just said?

375
00:35:44,900 --> 00:35:48,820
Miss Qin just spent money to pacify the problem. Is that worthy to be mentioned?

376
00:35:48,820 --> 00:35:51,690
Feifei was the one who saved me. In the critical moment,

377
00:35:51,690 --> 00:35:54,610
we still must rely on our own people. Isn't it right?

378
00:35:54,610 --> 00:35:57,920
Zheng Hua is interested in Miss Qin. He took Zhuang Rui to a fencing match,

379
00:35:57,920 --> 00:36:01,090
so he could embarrass him, and have him retreat in order to avoid a defeat.

380
00:36:01,090 --> 00:36:03,510
Why does Miss Qin have friends like that?

381
00:36:03,510 --> 00:36:06,630
Perhaps, she does not know that Zheng Hua is that kind of person.

382
00:36:10,120 --> 00:36:11,670
Say, Xiao Rui,

383
00:36:11,670 --> 00:36:15,820
have you been bewitched by Miss Qin? Why are you always speaking up for her?

384
00:36:15,820 --> 00:36:19,030
<i>"Birds of the same feather." </i> Do you understand that?

385
00:36:21,110 --> 00:36:22,920
Are you done yet?

386
00:36:27,600 --> 00:36:31,370
You get into such a big quarrel because of Qin Xuanbing. Is there any meaning to it?

387
00:36:31,370 --> 00:36:35,160
Xiao Rui, quickly go and get some medicine. Feifei was injured, too.

388
00:36:39,160 --> 00:36:41,190
Where was she injured?

389
00:36:47,850 --> 00:36:51,520
Why do I have such a stupid friend like you!

390
00:37:15,870 --> 00:37:19,760
The young master of Zheng family brought him to the fencing club?

391
00:37:19,760 --> 00:37:21,180
Yes.

392
00:37:22,250 --> 00:37:24,320
How is Zhuang Rui? Is he okay?

393
00:37:24,320 --> 00:37:28,850
He's all right. He settled the matter very well this time.

394
00:37:31,470 --> 00:37:34,690
The thoughts of young people who are only in their twenties are too naive,

395
00:37:34,690 --> 00:37:36,420
especially someone like Zheng Hua.

396
00:37:36,420 --> 00:37:39,750
Young, and have not gone through big wind and waves (crisis).

397
00:37:39,750 --> 00:37:42,190
He knows fully well that Zhuang Rui is our guest,

398
00:37:42,190 --> 00:37:44,230
yet he still crossed the line.

399
00:37:44,230 --> 00:37:46,550
Wasn't he too disrespectful?

400
00:37:46,550 --> 00:37:50,930
Do you need me to go and talk to him about it then?

401
00:37:54,080 --> 00:37:58,020
In terms of our relationship with the Zheng family, pulling just one hair would affect the whole body (moving one small part will affect the entire situation).

402
00:37:58,950 --> 00:38:02,830
They're just boys messing around among themselves, forget it.

403
00:38:03,600 --> 00:38:05,690
Yes, Dad.

404
00:38:05,690 --> 00:38:08,720
If there is nothing else, I'll go first.

405
00:38:08,720 --> 00:38:10,530
Okay. Go.

406
00:38:18,720 --> 00:38:20,330
Old Master.

407
00:38:21,050 --> 00:38:25,720
Zheng Hua can't hold his temper down at all. No wonder  Xuanbing is indifferent towards him.

408
00:38:26,530 --> 00:38:32,450
Old Master, Zhuang Rui's performance this time is really beyond everyone's expectations.

409
00:38:34,420 --> 00:38:37,000
It is beyond expectation indeed.

410
00:39:02,550 --> 00:39:05,080
Say, what is this Zheng Hua

411
00:39:05,080 --> 00:39:06,850
really up to?

412
00:39:06,850 --> 00:39:08,780
Is he done yet?

413
00:39:09,920 --> 00:39:12,810
Xiao Rui, let me read this to you.

414
00:39:15,510 --> 00:39:17,730
Honorable Mr. Zhuang Rui,

415
00:39:17,730 --> 00:39:22,280
you are sincerely invited to our manor this Saturday for the

416
00:39:22,280 --> 00:39:25,390
Chinese Business Alliance Party.

417
00:39:26,020 --> 00:39:29,180
A party for two days,  and there even a ball.

418
00:39:29,180 --> 00:39:32,930
There's also a charity competition on the performance of gambling skills.

419
00:39:32,930 --> 00:39:36,150
Gambling is gambling. Why do they add charity to it?

420
00:39:36,150 --> 00:39:37,990
Look at you.

421
00:39:37,990 --> 00:39:41,550
Xiao Rui, must you really go?

422
00:39:41,550 --> 00:39:45,320
Look at what happened to you last time. You were in such a pitiful state.

423
00:39:46,180 --> 00:39:49,710
If you meet such people again in the future, can you just take a detour?

424
00:39:51,530 --> 00:39:55,530
Xuanbing has already informed me that she will be there on that day.

425
00:40:00,990 --> 00:40:03,780
Okay, then go.

426
00:40:03,780 --> 00:40:08,020
Let's see what he can do, what evil tricks he can play.

427
00:40:10,160 --> 00:40:13,440
If we don't go, we will look like losers.

428
00:40:13,440 --> 00:40:16,570
Rich people like us are not afraid of trouble.

429
00:40:16,570 --> 00:40:20,270
But I'm worried about you going alone.

430
00:40:21,040 --> 00:40:23,030
It's fine that I go alone.

431
00:40:30,160 --> 00:40:31,910
You can't.

432
00:41:07,160 --> 00:41:10,990
The ball is going to start soon. Let's all change up quickly.

433
00:41:12,410 --> 00:41:15,180
This place is not bad!

434
00:41:15,180 --> 00:41:17,160
Xiao Fei, let's take a look over there.

435
00:41:18,630 --> 00:41:21,640
Aren't you worried anymore this time?

436
00:41:22,620 --> 00:41:26,930
We have never attended a ball. Let's come out together and enrich ourselves.

437
00:41:26,930 --> 00:41:28,310
Let's go.

438
00:41:30,000 --> 00:41:31,550
Feifei.

439
00:41:35,420 --> 00:41:44,090
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

440
00:42:07,990 --> 00:42:14,960
♫ <i>Find the light too glaring</i> ♫

441
00:42:14,960 --> 00:42:22,170
♫ <i>Went to change the white window curtain</i> ♫

442
00:42:22,170 --> 00:42:28,630
♫ <i>Even during rainy days, I fear the lighting</i> ♫

443
00:42:28,630 --> 00:42:35,320
♫ <i>I just hide inside my little world</i> ♫

444
00:42:35,320 --> 00:42:42,330
♫ <i>Afraid that when I clean the room again</i> ♫

445
00:42:42,330 --> 00:42:49,700
♫ <i>I will startle all of these</i> ♫

446
00:42:49,700 --> 00:42:56,560
♫ <i>Your fingerprints are still very clear on the glass</i> ♫

447
00:42:56,560 --> 00:43:01,680
♫ <i>Still hasn't changed</i> ♫

448
00:43:01,680 --> 00:43:08,420
♫ <i>I never felt such an intense feeling</i> ♫

449
00:43:08,420 --> 00:43:15,630
♫ <i>Like a lightning hitting the surface of the calm sea</i> ♫

450
00:43:16,520 --> 00:43:23,420
♫ <i>The raging water of my yearning is about to burst the dam</i> ♫

451
00:43:23,420 --> 00:43:29,190
♫ <i>Toppling my little world</i> ♫

452
00:43:29,190 --> 00:43:35,830
♫ <i>I never thought that the sky would change</i> ♫

453
00:43:35,830 --> 00:43:42,950
♫ <i>That the world with you would have continuous 
dark rainy days</i> ♫

454
00:43:44,010 --> 00:43:50,830
♫ <i>Naively, I thought that as long as I foolishly wait</i> ♫

455
00:43:50,830 --> 00:43:57,610
♫ <i>I would be able to wait for your foolish love</i> ♫

456
00:43:57,610 --> 00:44:02,140
♫ <i>Being foolish until eternity</i> ♫

457
00:44:13,640 --> 00:44:20,450
♫ <i>I never thought that the sky would change</i> ♫

458
00:44:20,450 --> 00:44:27,440
♫ <i>That the world with you would have continuous 
dark rainy days</i> ♫

459
00:44:28,580 --> 00:44:35,290
♫ <i>Naively, I thought that as long as I foolishly wait</i> ♫

460
00:44:35,290 --> 00:44:40,900
♫ <i>I would be able to wait for your foolish love</i> ♫

461
00:44:42,200 --> 00:44:46,990
♫ <i>Being foolish until eternity</i> ♫


